First Plast Export 57

-Whenever roof cowls or vertical membrane aerators cannot be installed, Airstop makes the same function of regulating the pressure in a sanitary system. -The diaphragm aerator avoids WC traps emptying and can be installed indoor or outdoor since it’s resistant to chemical and atmospheric agents. -AirStop mark must stay on top of its frame for a correct installation. mm 40 mm 100 mm 140 bas - shallow - baja haut - deep - alta ATTENTION: Installer le produit avec l’écriture en haut (voir fig. dessus) et en vertical avec une bulle de précision. AirStop s’installe avec les tubes Ø 100 et 110 mm. Il s’ouvre par dépression avec l’évacuation de la cuvette et se referme après l’entrée d’air lorsque la pression est à nouveau rééquilibrée. Le clapet bloquera le passage des mauvaises odeurs. 90° mm 110 Clapet anti-retour pour canalisation d’installations saniraires. PVC non return valve for pipes of sanitary fittings. Válvula anti-retorno en PVC para descarga de instalaciones sanitarias. ITEM Ø mm 12 12 AIRSG AIRSB COLOUR G* G*: Gris-Grey-Gris Ral 7037 / B*: Blanc-White-Blanco B* -AirStop fait fonction d’équilibreur de pression là où il n’est pas possible de monter un aérateur à membrane vertical ou un chapeau de ventilation. -Cet aérateur permet d’éviter la vidange des siphons d’une installation sanitaire. Il se pose par emboitement à l’intérieur des toilettes ainsi que sur le mur extérieur parce qu’il résiste aux agent chimiques et atmosphérique. -A installer obligatoirement avec le maquage AirStop en haut. - Siempre que no se puedan instalar sombreretes de techo o aireadores de membrana vertical, Airstop hace la misma función de regular la presión en un sistema sanitario. -El aireador de membrana evita el vaciado de los sifones del WC y puede instalarse en interior o exterior ya que es resistente a los agentes químicos y atmosféricos. -La marca AirStop debe quedar en la parte superior de su marco para una correcta instalación. AirStop fits pipes Ø 100 mm and 110 mm. It gets open when flushing water; then it gets closed by gravity when pressure is stable again. Bad smells wil be stopped by the diaphragm. AirStop se adapta a tuberías de Ø 100 mm y 110 mm. Se abre al descargar el agua; luego se cierra por gravedad cuando la presión vuelve a ser estable. El diafragma detendrá los malos olores. The product is well installed when AIRSTOP write is on the top (as shown in the above picture). ATTENTION: AirStopworks properly if the installation is done as shown in the picture. El productoestábien instalado cuando la escritura de AIRSTOP está en la parte superior (como se muestra en la imagen de arriba). ATENCIÓN: AirStop funciona correctamente si la instalación se realiza como semuestra en la imagen. 01_ 02_ 90° Le clapet s ’ouvre par dépress ion. Diaphragm opens by air depression. El diafragma se abre por depresión de aire. Clapet fermé svec joint étanche. Closed with airtight gasket. Cerrado con junta hermética. AERATEUR AVEC CLAPET EQUILIBREUR DE PRESSION DIAPHRAGM AERATOR AIREADOR DE DIAFRAGMA 140 140 PATENTED 126

RkJQdWJsaXNoZXIy MTIzMjc4Nw==